恶(wū)的在何在仲尼孔子的字俑陪葬用品后后代梁惠王说“我诚
恶(wū)的在:何在。仲尼:孔子的字。俑:陪葬用品。后:后代。梁惠王说:“我诚心地愿意接受你的指教。”孟子答道:“用棍棒和用刀子杀人,有什么不同吗?”惠王说:“没有什么不同。”孟子接着问:“用刀子和用政治杀人,有什么不同吗?”惠王说:“没有什么不同。”孟子说:“厨房里摆着肥肉,马棚里养着肥马,百姓却面露饥色,野地里还有饿死的人,这等于驱使禽兽去吃人。兽类之间的自相残食,人们尚且憎恶;而作为民众父母
恶(wū)的在:何在。
仲尼:孔子的字。
俑:陪葬用品。
后:后代。
梁惠王说:“我诚心地愿意接受你的指教。”
孟子答道:“用棍棒和用刀子杀人,有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
孟子接着问:“用刀子和用政治杀人,有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
孟子说:“厨房里摆着肥肉,马棚里养着肥马,百姓却面露饥色,野地里还有饿死的人,这等于驱使禽兽去吃人。兽类之间的自相残食,人们尚且憎恶;而作为民众父母的当政者,施政时却不能避免驱使禽兽吃人的事,那他们作为民众父母的意义又在哪里?孔子说过:‘第一个做出殉葬用陶俑的人,大概没有后代吧!’这是因为俑模仿人形而做并用来殉葬。照这样看来,施政之人又怎能让他的百姓饥饿而死呢?”
梁惠王曰:“晋国4天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉48;西丧地于秦七百里49;南辱于楚5寡人耻之,愿比死者一洒之5如之何则可?”
孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨52;壮者以暇日修其孝弟忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制53梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺54其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰仁者无敌。王请勿疑!”
晋国:即魏国,魏从三家分晋而来,习惯上仍自称晋国。
东败于齐,长子死焉:指惠王二十九年(公元前341年)魏、齐“马陵之战”,魏军惨败,魏太子申被俘杀之事。
西丧地于秦七百里:指惠王三十年(公元前340年)、三十一年(公元前339年)、后元三年(公元前332年)、后元五年(公元前330年)、后元七年(公元前328年),魏与秦作战屡败,割河西之地给秦以求和之事。
南辱于楚:指惠王后元十二年(公元前323年),楚伐魏,破襄陵,取八邑之事。
延伸阅读: